TEMO LA
TARDE
Temo que
llegue la tarde y sus preguntas,
la penumbra
y la ausencia de respuestas,la escalera que conduce a mi despacho,
las letras desparramadas por mi mesa.
Se hizo oscuro
entre tantas dudas;
temo
enfrentarme de nuevo a esa ideade abrir espacios al vacío que cede
al concluyente cierre de una puerta.
Un inminente
eco entre silencios
-quedará la
chimenea con frio de piedra-sustituirá la voz que timbró espacios
y negará conocer cualquier presencia.
Pródiga en
huellas de manos la cocina,
acallado el
diario tintineo de las cazuelas,huirá pronto el aroma de los guisos
por caminos de luz de ventanas abiertas.
Dejaré nuestras
fotos sobre la cama,
las podrás
contemplar cuando tú quieras,minutos, horas -el tiempo que un día fuimos-
sin vida, a un clic de cierre de carpeta.
El miedo, el
desconsuelo, el desconcierto
-como pájaro
que emigra en primavera-han decidido valientes fundir hielos,
y, proa a la tormenta, cortar nieblas.
Ángel Hernández segura
Precioso. Muy buena la última estrofa destilando esperanza. Me gusta.
ResponderEliminarLe temps passe si vite... il faut bientôt commémorer un évènement....il y a combien d'années déjà ta mère mettait au monde un tout petit qui est devenu un très grand ?
ResponderEliminarMaintenant à la question "quel âge avez-vous cher Monsieur ?" il pourrait répondre
comme Alfred Capus "mon âge ? cela dépend, Madame... de vos intentions"
et la dame s'inspirant de Coco Chanel lui dirait "personne n'est jeune après quarante ans mais on peut être irrésistible à tout âge" ! Comme tes poèmes sont irrésistibles.
c'est vrai...
ResponderEliminarla lande s'assombrit, certains s'apaisent, pour eux bientôt le sommeil
la nuit annonce le coucher
mais la lune luit, d'autres démarrent, pour eux c'est le réveil
la nuit annonce la vie, la vie, la vie...